CANONES DE PROPORCIÓN HUMANA / CANONS OF HUMAN PROPORTION
CANON.
El
término canon de origen griego significa regla o modelo. En las bellas artes
especialmente en la escultura dicha expresión se refiere al conjunto de
reglas y relaciones matemáticas que regulan las diferentes proporciones de
las partes y de estas con el todo de una obra conforme a un modelo acabado y
conforme a sí misma. Para la historia de las Bellas Artes o el estudio de la
Estética tradicional significa el elemento sine quae non para el ideal de la
belleza.
La
cultura griega posterior a la época arcaica (s. V y IV aC) reconoce en su
pensamiento la idea de que el hombre no es el que inventa la realidad sino
que simplemente la observa y la entiende. Este es el principio básico para
comprender todo el desarrollo posterior tanto en las Bellas Artes como lo que
inicialmente se conoció como el Arte-sano y mas tarde al diseño que da
sustento a la continua búsqueda de medidas, relaciones y dimensiones unitarias para entender las
relaciones del cuerpo con sus partes y de cada una de estas con las demás del
cuerpo mismo, así como del cuerpo con los objetos que maneja y de los
espacios en donde vive. Es entonces
que en esta época gracias a Policleto
que se establece un conjunto ordenado de observaciones que permiten la
concepción del canon.
El
término proviene del griego Kanon, significa caña o vara con la que se medía
un modelo (lo que para nosotros sería un flexometro o una regla). Para el
escultor o el artista indicaba cierta unidad de medida, así como ley o norma
de obrar, hablar y proceder. Así pues el canon de proporción humana sería la
regla o el parámetro que establece la relación de las proporciones entre dos
o más partes del cuerpo.
|
CANON.
The Greek word canon means rule or model. In the
arts especially in sculpture that expression refers to the set of rules and
mathematical relationships that govern the different proportions of the parts
and these with the whole of an art work according to a pattern over and under
itself. For the history of the Fine Arts or the study of traditional
aesthetics means the “sine quae non” for the beauty ideal.
Greek culture after the Archaic
period (IV and V century BC ) recognizes in his mind the idea that man is not
who invents reality but simply observes and understands it. This is the basic
principle for understanding all subsequent development in both the Fine Arts
as what was initially known as the Arte-sano (craft maker) and later to the
design which supports the continued pursuit of measures, ratios and unit
sizes to understand the relationships parts of the body and each of these to
others of the same body and the body that manages the objects and spaces
where you live. It is then when Policleto established an ordered set of
observations that allow the canon design.
The word comes from the greek Kanon,
meaning cane or rod which was measured with a model (which for us would be a
tape measure or ruler). For the sculptor or artist indicated some unit of
measurement as well as law or regulation to act, talk and action. Thus the
canon of human proportion would be the rule or the parameter that sets the
ratio of proportions between two or more body parts.
|
CANONES DE PROPORCIÓN HUMANA COMO ANTECEDENTE HISTÓRICO
DE LA ANTROPOMETRÍA MODERNA / CANONS OF HUMAN PROPORTION AS BACKGROUND
HISTORY OF THE MODERN ANTHROPOMETRY.
El
primer establecimiento de un canon o norma para entender y poder representar
la figura humana en imágenes del que se tiene conocimiento se remonta a la
cultura egipcia antigua.
Hacia
el año 2650 a.C gracias al complejo que se encuentra en la pirámide
de Zoser se observa el interés que tiene el artista para representar al ser
humano dividiendo su altura en diez y ocho unidades desde la planta de los pies
hasta la mitad de su frente (el nacimiento del cabello) y las relaciones que
tenía esto con las partes de su cuerpo, es decir, a la cabeza completa en
unión con el cuello se le otorgaban tres unidades de distancia, para el
antebrazo y la mano hasta la punta del dedo pulgar se le daban cuatro
unidades, mientras tanto la longitud de la planta del pie le correspondían
tres unidades. Posteriormente hacia el siglo VII a.C en la época Saíta se
modifica dicho formato por el de veintiún unidades desde la planta del
pie hasta el párpado superior del ojo,
que corresponden a lo que en Grecia hacia el siglo V a.C se denominó de siete
cabezas y media.
|
The first canon establishment or
rule to understand and to represent the human figure in images of which we
know goes back to ancient Egyptian culture.
By the year 2650 BC thanks to the
complex found in the pyramid of Zoser shows the interest of the artist to
represent the human being by dividing your height in eighteen units from the
sole of the foot to the middle of his forehead (the hairline) and the
relationships it had with parts of his body, so, for full head in junction with
neck corresponded three units, to his forearm and hand to the
tip of the thumb he was given four units, while the length of the foot will
correspond three units. Later towards the seventh century BC in the Saíta
period that format is modified by the twenty-one units from the sole of his
foot to the upper lid of the eye, corresponding to what was called seven
heads and a half in Greece at the V
century BC.
|
Grecia
Antigua.
Los
artistas del periodo arcaico, dada la influencia que tenían de la cultura norafricana y de medio oriente
realizaban la representación de la estatuaria de una manera hierática y con
los cánones de medidas similares, sin embargo para poder representar las
formas en sus volúmenes por la falta de pericia y conocimiento todavía no
logran otorgarles relaciones ordenadas y lógicas.
Periodo
clásico.
No
será sino hasta el siglo V a.C que
aparecen escultores interesados en otorgarle un mayor perfeccionamiento a su
obra estudiando con un pensamiento racional y objetivo el cuerpo humano. Es
entonces cuando Policleto ordena una serie de datos y conocimientos de las
proporciones humanas y establece el Canon de proporciones. Este trabajo tuvo
una gran importancia no tan solo en la representación de la figura humana
sino también en la arquitectura a la cual le ayudo para entender mejor los
espacios para los hábitats del ser humano como también para la filosofía con
el cual empataría en el principio básico socrático del mundo ideal o de el
ethos perfecto que refleja al ethos actio. Lo que da la conclusión de que el
hombre gracias a su intelecto reconoce a través de lo natural los elementos que lo organizan y le dan
sustento, y en el caso de sus dimensiones físicas (y sus formas de
representación) las leyes o normas matemáticas que las rigen.
Policleto
sugería que la cabeza tiene la medida “justa”, es decir, una séptima parte de
la altura total (convertiría de esta manera al cráneo como la medida unitaria
de las dimensiones del cuerpo), además de que sugeriría que la cabeza está
dividida en tres partes que corresponden de forma descendente a la frente, la
punta de la nariz y la barbilla. El pie es tres veces la anchura de la palma
de la mano; la pierna desde el pie hasta la rodilla corresponde a seis palmos
y la misma desde la rodilla hasta el centro del abdomen equivalía a la misma
medida. En fin imbuido por los pitagóricos Policleto ve detrás de la
estatuaria a todo un mundo de matemáticas ordenado y armónico, lo que le da a
su obra la grandilocuencia de la belleza de “lo natural” o una belleza
ontológica.
Sin embargo hacia ell siglo IV el
grupo de escultores predominante como nueva generación propone un nuevo canón
con el cual desean estilizar la figura humana representándola con mayor
elevación como una evocación de la cultura helenística que pone de relieve y
centro de toda su estructura de pensamiento al hombre dividiendo al cuerpo
humano ahora en ocho cabezas como se puede observar en las esculturas de
Lisipo.
|
Ancient Greece.
The artists of the Archaic
period, influenced by the North African and Middle Eastern cultures represented
the statuary in a hieratic way and with similar measures canons, but to
represent the ways in volumes for the lack of expertise and knowledge they
still fail to give order and logical relations to their works.
Classical period.
Not until the V century BC
appearing sculptors interested in further improvement grant for his work
studying with a rational and objective thought the human body. It is when Policleto
ordered a series of data and knowledge of human proportions and establishes
the proportions canon. This work had a great importance not only in
representing the human figure but also in architecture which will help to
better understand the habitat areas for the human being as well as for
philosophy which would tie with the Socratic basic principle about the ideal
world or perfect ethos that reflects the ethos actio. What gives the
conclusion that man, through his
intellect, recognizes by nature the
elements that organize and sustain it, and in the physical dimensions topic (and their forms of representation) the laws
or mathematical rules that govern them.
Policleto suggested that the head
had a "fair" measure, that means one-seventh of the total height of the body
(converted in this way to the skull as the unit measure of body size) as well
as to suggest that the head is divided into three parts which correspond in
descending to the forehead, the tip of the nose and the bottom of the chin.
The foot is three times the width of the hand palm; leg from foot to knee
corresponds to six palms and the same from the knee to the center of the
abdomen was equivalent to the same extent. Imbued by Pythagoreans, Policleto
see behind the statues an orderly and
harmonious mathematics world, which gives his work the grandeur of
"natural" beauty or ontological beauty.
However, to fourth century BC, sculptors
dominant group as a new generation proposes a new cannon with which they want
to stylize the human figure representing it with higher elevation as an
evocation of the Hellenistic culture that emphasizes the human being as the center
of the whole thought structure, dividing the human body now in eight heads as
we can seen in Lysippus sculptures.
|
Roma.
Vitrubio
hacia el siglo I A.C. se desarrolla como
el arquitecto que trabaja para el
emperador Julio Cesar, que además de su labor como constructor desarrolla un
esquema para representar al ser humano donde le incorpora lo que llamo la
divina proporción o relación aurea y establece las siguientes relaciones.
|
Rome.
Vitruvius to the first century
B.C. develops as the architect working for the Emperor Julius Caesar, in
addition to his work as a constructor develops a scheme to represent the
human being in which he incorporates what he called the divine proportion or
golden ratio and provides the following relationships.
|
Una palma equivale
al ancho de cuatro dedos.
Un pie equivale
al ancho de cuatro palmas (30,48 cm).
Un antebrazo equivale
al ancho de seis palmas.
La altura de un hombre
son seis antebrazos (24 palmas).
Un paso es
igual a un antebrazo.
La longitud de los brazos extendidos
(envergadura) de un hombre es igual a su altura.
La distancia entre el
nacimiento del pelo y la barbilla es
un décimo de la altura de un hombre.
La altura de la cabeza hasta
la barbilla es un octavo de la altura de un hombre.
La distancia entre el
nacimiento del pelo a la parte superior del pecho es
un séptimo de la altura de un hombre.
La altura de la cabeza
hasta el final de las costillas es
un tercio de la altura de un hombre.
La anchura máxima de
los hombros es
un cuarto de la altura de un hombre.
La distancia del codo al
extremo de la mano es un quinto de la altura de un hombre.
La distancia del codo a
la axila es
un octavo de la altura de un hombre.
La longitud de la mano es
un décimo de la altura de un hombre.
La distancia de la
barbilla al principio de la nariz es
un tercio de la longitud de la cara.
La distancia entre el
nacimiento del pelo y las cejas es
un tercio de la longitud de la cara.
La altura de la oreja es
un tercio de la longitud de la cara.
La distancia desde la
planta del pie hasta debajo de la rodilla es la cuarta parte del hombre.
La distancia desde debajo
de la rodilla hasta el inicio de los genitales es la cuarta parte del hombre.
El inicio de los
genitales marca la mitad de la altura del hombre.
|
A palm is
the width of four fingers.
One foot
is the width of four palms (30.48 cm).
A forearm
is the width of six palms.
The
height of a man are six forearms (24 palms).
One step
is equal to one forearm.
The
outstretched arms length (size) of a man is equal to its height.
The
distance between the hairline and the chin is one-tenth the height of a man.
The
height of the head to the chin is one-eighth of the height of a man.
The
distance from the hairline to the top of the chest is one-seventh of the
height of a man.
The
height of the head to the end of the ribs is one third of the height of a
man.
The
maximum width of shoulders is one
quarter of the height of a man.
The
distance from the elbow to the end of the hand is one fifth of the height of
a man.
The
distance from elbow to armpit is one-eighth of the height of a man.
The
length of the hand is one-tenth the height of a man.
The
distance of the chin to the top of the nose is one third of the length of the
face.
The
distance between the hairline and eyebrows is one-third of the length of the
face.
The
height of the ear is one third of the length of the face.
The
distance from the foot to below the knee is the fourth part of man.
The
distance from below the knee to the start of the genitals is the fourth part
of man.
The start
of genital mark half the height of man.
|
El renacimiento
italiano.
Leonardo
Da Vinci esquematiza el canon de Vitruvio dejando a la posteridad con total
claridad las múltiples correlaciones de medida que tiene el cuerpo humano y
sus partes. Además de pintor,
escultor, arquitecto, ingeniero e inventor fue un anatomista consagrado y
filósofo lo que le permitió ver mas allá de lo ordinario, lo que nos muestra
en su pensamiento, “No hay en la naturaleza efecto sin causa; aprendiendo la
causa no te inquiete la experiencia”, en otro momento escribe “El pintor
imita a la naturaleza y rivaliza con ella”, o “Los que conocen al hombre
podrán generalizar fácilmente… poniéndose ante los ojos las indicaciones de
toda figura y de todas las facultades del hombre, así como del movimiento
local que enlaza unas partes con otras”. Esto demuestra que para el pensamiento
de Leonardo el ser humano era la fuerza centrífuga y centrípeta y medida de
toda proporción en todas las áreas del
pensamiento humano, no tan solo en las artes.
|
The Italian Renaissance.
Leonardo
Da Vinci sketched the Vitruvian canon leaving posterity, with total clarity,
the multiple correlations of measurement of human body and its parts. Also a
painter, sculptor, architect, engineer and inventor was an anatomist and
philosopher devoted allowing him to see beyond the ordinary, which shows in
his thinking, "There is not
effect without cause in nature, learning the cause is not experience worry
you”, he writes another time, “the
painter imitates nature and rivals with it", or “those who know the man
can easily generalize ... putting them in front of their eyes all the
indications contained in all man figures and faculties, as well as local motion which
links ones with each others”. This shows that Leonardo thought that human being was the
centrifugal and centripetal force and extent of all proportion in all areas
of human thought, not only in the arts.
|
Como
lo vimos en la Ficha anterior (RELACIÓN AUREA) el fraile italiano Luca Pacioli
contemporáneo a Leonardo da Vinci es
la primera persona en hablar de la divina proporción a través de su escrito
De divina proportione en donde le atribuye la causalidad a dicha relación a
la percepción de la belleza y la armonía que tiene el hombre sobre lo natural
y su propia creación, lo que da lugar al pensamiento de la razón media y
extrema que es la quinta esencia matemática de dicha proporción.
AB/BC = BC/AC
|
As we saw in the previous tab
(golden proportion), the Italian monk Luca Pacioli contemporary Leonardo da
Vinci is the first person to speak of the divine proportion through his De Divine Proportion where the causality
attributed this relationship to the perception of beauty and harmony that the
human being has on nature and his own creation, leading to the thought of
extreme and mean ratio that is the quintessence of that mathematical
proportion.
AB/BC = BC/AC
|
CONSECUENCIAS.
Finalmente
el pensamiento de la múltiple e infinita correlación de medidas del ser
humano y del mundo natural acabo por trascender en el esquema del pensamiento
del hombre moderno. Le Corbusier a principios del siglo XX es una de las
connotadas mentes que transporta el pensamiento de Vitrubio a los sistemas
constructivos contemporáneos para la creación de espacios antropométricos y
con posibles líneas de acción hacia la naciente área del diseño o artes aplicadas. Sin
embargo no es sino hasta Henry Dreyfuss que por el gran trabajo de muestreo
en la población americana de las medidas anatómicas que se obtiene una clara
respuesta práctica y herramienta utilísima para la industria y la producción
de objetos utilitarios en cualesquiera rama de la producción de mercancías de
hoy en día.
|
CONSEQUENCES.
Finally the thought of multiple and
infinite correlation of measures of human beings and the natural world transcended
in the thinking schema of modern man. Le Corbusier in the early twentieth
century is one of the notorious minds that carries the thought of Vitruvius
to the building systems to create contemporary spaces with anthropometric and
possible courses of action to the emerging area of design and applied arts. But it
was not until Henry Dreyfuss that the great work of the American population
sampling of anatomical measurements obtained a clear and practical response very
useful tool for industry and the production of utilitarian objects in any
branch of production of goods today.
|
Con
todo lo anterior podemos decir finalmente que el hombre no crea o inventa el
hecho natural, sino que nuestra unidad biológica viene al mundo capacitada
por un sistema sensorial y un decodificador con los cuales observa y
comprende no tan solo su entorno, sino el cosmos en su totalidad, adquiriendo
dicho aprendizaje esta capacitado para repetirlo y perfeccionarlo. En las
Bellas Artes y especialmente en la escultura que es el área que nos compete
tenemos por ende que dejar en claro que no tiene ningún caso crear solo por
impulso, sin orden alguno, eso sería una pérdida de tiempo y regresar a la
prehistoria. Tenemos herramientas valiosísimas como toda esta teoría de
conocimiento que se ha ido acrecentando durante miles de años , sería una
pena tirarla por la borda y no aprovecharla en la producción actual de
esculturas o en la construcción de
nuevos caminos de entendimiento que profundicen y nos lancen a nuevas
posibilidades de conocimiento y creación.
|
With all this we can say
conclusively that man does not create or invent the natural fact, but our
biological unity comes into the world empowered by a sensory system and a
decoder which observe and understand not only the environment but the cosmos
fully, acquiring that learning man is able to repeat and refine it. In fine
arts and especially sculpture that is the area that concerns us therefore we
must make it clear that no case create only on impulse, without any order,
that would be a waste of time and go back to prehistory. We have tools
valuable as any theory of knowledge that has been growing for thousands of
years, would be a shame throw it overboard and not take advantage of the
current production of sculpture or construction of new roads to deepen
understanding and to throw us new possibilities of knowledge and creation.
|
Comentarios
Publicar un comentario